?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Пердеводчики
jakobin1793
Купил книжку про древний Египет (бумажную! за деньги!). Раскрываю, а там древние египтяне выращивают кукурузу. Причем в каждой главе из раза в раз это повторяется. Автор - суровый британский ученый из тех времен, когда это ещё не было мемом, а было почетно, так что написать такой фигни он не мог по определению. Просто пердеводчик со словом corn решил долго не возиться.

Recent Posts from This Journal

  • Опять нейтралы антифашистам в штаны насрали

    Зарекался сюда писать, и правильно зарекался - в сраной жэжэшке только тлн и нтфшзм, да и реал-зависимость, как оказалось, затягивает не хуже…

  • Жыжа всё

    Жыжа предложила мне подписать новое соглашение. Предложение руки и сердца было оформлено в форме изнасилования. Поскольку запрет на политическую…

  • Северная Пальмира

    Ну вот, и мы сами получили тысячную долю тех благодеяний, которыми перед этим осыпали жителей Донбасса и Алеппо. А я ведь постоянно пользуюсь этой…


  • 1
Имя переводческого гения бы, а?

А научный редактор на что? Или такая профессия умерла?

Научному редактору надо деньги платить.

Так не надо тогда на переводчика бочку катить. Любой перевод, да и любая рукопись, нуждаются в редактуре. Особенно узкоспециализированные тексты.

Переводчик, работающий под девизом "редактор поправит" - это ну э-э-э...

ага.... "редактор редактирует", а верстальщик, не поверите, верстует. У каждого свои знания и, что характерно, обязанности. Переводчик не обязан знать все тонокости материала, проверкой занимается научный редактор. И, кстати, в случае необходимости он может отправить текст на доработку. А еще, только не пугайтесь, существует должность корректора. В общем всё не так просто, как вы себе, наверное представляете ;)

Как редактор, я прекрасно представляю себе разницу "редактировать переводчика" и "редактировать надмозг".

Вы не поверите, насколько серьёзна эта разница.


>И, кстати, в случае необходимости он может отправить текст на доработку.

Эта иллюзия пропадает первой...

Edited at 2017-03-26 12:27 pm (UTC)

Ответственность за ошибки несёт издатель. Если издательство экономит и вместо положенного штата из переводчика, редактора, главного редактора и корректора над книгой работают два, а то и один человек, то это отнюдь не вина переводчика. Вполне возможно, что в целях экономии воспользовались автоперводом или дешёвым трудом неопытного студента.

Охохо, ахаха, да вы ж переводчик!

  • 1